東京某晚的事       豐子愷

 

        我在東京某晚遇見一件很小的事,然而這件事我永遠不能忘記,並且常常使我憧憬。

        有一個夏夜,初黃昏時分,我們同住在一個「下宿」堛漸|五個中國人相約到神保町去散步。東京的夏夜很涼快。大家帶著愉快的心情出門,穿和服的幾個人更是風袂飄飄,徜徉徘徊,態度十分安閑。

        一面閑談,一面踱步,踱到了十字路口的時候,忽然橫路娷鄍X一個傴僂的老太婆來。她兩手搬著一塊大東西,大概是鋪在地上的席子,或者是紙窗的架子吧,鞠躬似地轉出大路來。她和我們同走一條大路,因為走得慢,跟在我們後面。

        我走在最先。忽然聽得後面起了一種與我們的閑談調子不同的日本語聲音,意思卻聽不清楚。我回頭看時,原來是老太婆在向我們隊堛熙怮嶊漪Y君講甚麼話。我只看見某君對那老太婆一看,立刻回轉頭來,露出一顆閃亮的金牙齒,一面搖頭,一面笑著說:

        Iyada,iyada!」(不高興,不高興!)

        似乎趨避後面的甚麼東西,大家向前擠挨一陣,走在最先的我被他們一推,跨了幾腳緊步。不久,似乎已經到了安全地帶,大家稍稍回復原來的速度的時候,我方才探問剛才所發生的事情。

        原來這老太婆對某君說話,是因為她搬那塊大東西搬得很吃力,想我們中間哪一個幫她搬一會。她的話是:

        「你們哪一位替我搬一搬,好不好?」

        某君大概是因為帶了輕鬆愉快的心情出來散步,實在不願意替她搬運重物,所以回報她兩個「不高興」。然而說過之後,在她近旁徜徉,看她吃苦,心堣j概又覺得過意不去,所以趨避似地快跑幾步,務使吃苦的人不在自己眼睛面前。我探問情由的時候,我們已經離開那老太婆十來丈路,顏面已經看不清楚,聲音也已聽不到了。然而大家的腳步還是有些緊,不像初出門時那麼從容安閑。雖然不說話,但各人一致的腳步,分明表示大家都有這樣的感覺。

        我每次回想起這件事,總覺得很有意味。我從來不曾從素不相識的路人受到這樣唐突的要求。那老太婆的話,似乎應該用在家庭堜徆ヴ淰堙A決不是在路上可以聽到的。這是關係深切而親愛的小團體中的人們之間所有的話。不適用於「社會」或「世界」的大團體中的所謂「陌路人」之間。這老太婆誤把陌路當作家庭了。

        這老太婆原是悖事的,唐突的。然而我卻在想像:假如真能像這老太婆所希望,有這樣的一個世界:天下如一家,人們如家族,互相親愛,互相幫助,共樂其生活,那時陌路就變成家庭,這老太婆就並不悖事,並不唐突了。這是多麼可憧憬的世界!